Articulos de Ahora

  • Noticias de última hora

    Palabras que nos identifican como Dominicanos

    ¿Quién conoce el verbo “estricar” o “etri­car’? ¿Quiénes lo usaron? Pues en Puerto Plata fue que lo conocí y se uti­lizó bastante, principalmente en los ni­ños y jóvenes. La palabra correcta es es­tricar, que significa “imitar, por burla o humor, la manera en que alguien se expresa o actúa” según el diccionario libre Wikcionario. En otra página “imitar el habla o los gestos propios de alguien para burlarse de él”.

    Tiene sus sinónimos
    En el Diccionario de Dominicanismos de Car­los Esteban Deive está “etricar” y ese es el que más se usó, en el ámbito de República Dominica­na. En el Wikcionario están los sinónimos “paro­diar” y “remedar”.

    Las veces que lo utilicé fue sin la (s) y solo lo escuché en Puerto Plata, mi ciudad natal. Mi her­mana Carmen siempre me “etricaba” y me ponía furiosa, era incómodo uno hablar y hacer gesto y la otra persona hacer lo mismo.
    Palabras que nos identifican como Dominicanos

    Otra que uso
    Otro dominicanismo que siempre utilizo es “teriquito” o “tiriquito”, que es cuando recibimos una sensación rara que no se puede describir, pe­ro que estremece el cuerpo, como un escalofrío por un susto, asco, desagrado o terror. “Cuando lo vi me dio tiriquito”.

    Cuidado con el chin
    Chin, es una palabra que podría catalogarse como clásica en el lenguaje coloquial dominica­no, se sigue utilizando, no creo que la hayan sus­tituido, con decirle que cuando estaba en el Ba­llet Folklórico de la UASD me decían “chin chin”, por lo chiquita que era, perdón, lo sigo siendo ¡ja­jaja!. Dame un chin de comida. Échale un chin de agua. Él me quiere un chin. Y cuando va a con­sulta médica: ¿Tomas? Solo un chin. Solo falta un chin para llegar. Y cuando nos dan el postre que más ansiamos, pero en poquísima cantidad lo expresamos visualmente, como medida folkló­rica, uniendo el pulgar y el índice: “Ese chininín me darás?” o “esa ñinga”, esta última es usada en América Latina, pero en Panamá significa excre­mento.

    ¡A darle vida!
    No tenemos mucha bibliografía de dominica­nismos, pero la que existe es sustanciosa, como el Diccionario del Español Dominicano de la Aca­demia de la Lengua, por lo que sería importante que se le dé vida, poniendo en valor esas expre­siones tan nuestras.

    Post Top Ad


    Post Bottom Ad